10 år ago
Navngivning af et nyt føl er en særlig og ofte personlig begivenhed for hesteavlere. Men når det kommer til islandske heste, er der mere på spil end blot at vælge et navn, man synes er smukt eller lyder godt. Der findes nemlig et omfattende sæt regler for, hvad en renracet islandsk hest må hedde i sit officielle hestepas og i den internationale database WorldFengur. Bag dette system og den lange liste af godkendte navne står blandt andre Kristín Halldórsdóttir, en central figur i arbejdet med at bevare traditionen for islandske hestenavne.

I dag er det ikke muligt at registrere et islandsk føl med navne som Lexus, Harry Potter, Amanadiel eller Aragorn. Disse eksempler, sammen med mange andre som Panther, Starbreeze, Enduresalukka, Litli prins Charming, D’artagnan, Deijanira, Bodhie, Bahia Azrael Heidewitzka, Hagrid, Houdinin og Hymnodia, er blot et lille udvalg af de omkring 1000 navneforslag, der er blevet afvist af Navnegruppen i FEIF. Men vejen til disse klare regler har været lang, og den er tæt forbundet med Kristín Halldórsdóttirs årelange indsats.
Kristín Halldórsdóttirs arbejde med islandske hestenavne begyndte for mange år siden, længe før de nuværende regler var på plads. Da hun som ung rejste fra Island til Tyskland for at arbejde på en hestefarm, blev hun konstant spurgt om betydningen af de islandske navne. Uden ordbøger eller internet var det svært at give fyldestgørende svar, hvilket vakte hendes interesse. Hun overvejede at skrive en bog om emnet, men en anden kom hende i forkøbet i 1994.
Hendes vej ind i den systematiske registrering gik i stedet gennem arbejdet med WorldFengur. Hun var med helt fra begyndelsen, da databasen stadig hed PC-Fengur og IslandsFengur og kun fandtes på CD-rom. Hun oversatte databasen til tysk og voksede på den måde ind i rollen som registrator for WorldFengur. Hendes dybe forbindelse til databasen er tydelig, når hun beskriver, hvordan hun føler sig forbundet til den.
For omkring 16 år siden bad Kristín programmøren om at trække en fil ud med alle eksisterende hestenavne. Listen var enorm – 13.500 navne! Dette var starten på et kolossalt oprydningsarbejde, som hun fik hjælp og økonomisk støtte til fra en fond i Island. Opgaven var at sortere de navne fra, som ikke var islandske, eller som var ukorrekt stavet. Dengang var skrivemaskinerne ikke udstyret med de nødvendige islandske bogstaver og tegn, hvilket førte til mange forskellige, forkerte udgaver af det samme navn. For eksempel fandt hun hingstenavnet Ljómi i varianter som Liomi, Ljomi eller Lyomi. Hun gennemgik filen minutiøst og slettede alle forkert stavede, nonsens- eller ikke-islandske navne.
I første omgang blev omkring 7.500 navne sorteret fra – næsten halvdelen af den oprindelige liste. På dette tidspunkt var der ingen egentlige navneregler, men den daværende islandske avlsleder gennemgik og godkendte hendes oprydning. Kristín lavede desuden forklaringer på de tilbageværende navne på tysk og engelsk, mens den franske navneregistrator stod for de franske oversættelser. Senere tilføjede hun lydoptagelser til hvert navn, så man kunne høre den korrekte udtale på islandsk. Dette var et utroligt tidskrævende arbejde, udført mellem 2005 og 2007, uden adgang til online ordbøger. Hun måtte slå op i fysiske ordbøger, og med små børn samtidig var det hårdt arbejde. En god dag kunne hun klare 50-60 navne. I dag er processen heldigvis markant nemmere med online værktøjer.
WorldFengur: Databasen og Dens Struktur
I 2009 kom den første version af navnedatabasen online på WorldFengur. Layoutet er stort set uændret siden. Kristín udarbejdede forskellige kategorier i samarbejde med programmøren for at hjælpe avlere med at finde inspiration til navne. Disse kategorier inkluderede for eksempel blomster, fugle, mytologi og vejrlig. Hvis en avler søgte et blomsternavn til en hoppe, der skulle starte med F, kunne databasen give 12 forslag under gruppen ”Flower and Fruits”. Kristín ser sig selv som hovedarkitekten bag denne struktur, selvom der altid har været input fra programmøren, den islandske avlsleder og lederen af WorldFengur. Det har altså været et gruppearbejde.
Kristíns omhyggelige tilgang mødte i starten skepsis. Mange, inklusive hendes mand, spurgte, hvorfor hun brugte så meget tid på at samle og forklare alle navnene, når man bare kunne udvælge de 1000 mest populære. Men Kristín insisterede på at inkludere og forklare alle navne. Hun ønskede især at hjælpe avlere uden for Island med at navngive deres føl efter god tradition og med korrekt udtale. Hendes mål var inspiration og korrekthed. Hun forklarer, at det for hende føles forkert med en islænder, der har et engelsk navn; den originale hest fra Island med sine eksportpapirer havde et traditionelt islandsk navn. Denne følelse af, hvad der føles rigtigt, var en stærk drivkraft.
Fra Anbefaling til Regel: Vejen til Klare Grænser
I det tidligere avlsreglement (FIZO) fra 2003 stod der kun en enkelt, løs sætning om navne: ”Islandske heste bør have islandske navne.” Nogle lande i FEIF tog denne anbefaling alvorligt, andre mindre. Den uformelle liste i WorldFengur, baseret på Kristíns arbejde fra 2009, voksede, efterhånden som avlere fra FEIF-landene sendte forslag. Men der manglede en officiel regel.
Problemerne opstod, når avlere valgte navne, der ikke passede til hestens køn, eller brugte intetkønsord som navne. Ifølge Kristín skal man kunne høre på navnet, om det er en hoppe eller en hingst/vallak. En afgørende episode, som Kristín ofte fortæller, var et navneforslag fra Tyskland: ”Kiss me in the Morning.” Avleren havde tidligere haft store heste og syntes, det passede til det lille islandske føl. Kristín tog forslaget op med Marlise Grimm, daværende avlsleder i FEIF. De var enige om, at der var behov for klarere regler for at undgå den slags eksempler.
På et møde i 2016 foreslog Marlise Grimm FEIF-landenes avlsledere at udforme regler, hvilket de fleste var begejstrede for. Herefter nedsatte Þorvaldur Kristjánsson, daværende avlsleder for Island, en navnegruppen, som udarbejdede de regler, der skulle gælde fremover. Disse regler blev implementeret første gang i The FEIF-Rule Book den 1. april 2017. Derfor kan man stadig finde heste født før 2017 med navne som Harry Potter eller Lexus i WorldFengur, men navne som disse er ikke længere tilladt for nye føl.
Når en avler ønsker at navngive et føl med et navn, der ikke allerede er godkendt og på listen i WorldFengur, sendes forslaget via den nationale registrator til Kristín. Hun sender det videre til sine kollegaer i navnegruppen, og beslutningen tages i fællesskab. Hvis navneforslaget er et islandsk ord, der opfylder kriterierne (korrekt køn, ikke intetkøn som udgangspunkt, ikke stødende osv.), tilføjes det til WorldFengur med oversættelser, og registratoren informeres. Hvis navnet afvises, tilføjes det til listen over afviste navne.
Hovedårsagerne til afvisning er, at navnet ikke findes i en islandsk ordbog, eller at det er et intetkønsord. Der er dog undtagelser baseret på tradition. Et eksempel er navnet Djásn, som betyder ”en værdifuld ting”. Ordet er intetkøn, og normalt ville et sådant navn blive afvist. Men fordi Djásn er blevet brugt som navn til hopper i årtier (284 heste bærer navnet), er det blevet et traditionelt hestenavn og er derfor godkendt. Hvis Djásn blev foreslået som et nyt navn i dag, ville det blive afvist.

Dobbeltnavne er en anden gråzone, der kræver godkendelse. Tendensen til at bruge dobbeltnavne er stigende, hvilket Kristín finder lidt underligt, da de traditionelt blev brugt til at beskrive hestens udseende eller oprindelse (f.eks. Ragnars-Brúnka, Litla-Skjóna). Avlere ønsker at være kreative, og navnegruppen forsøger at holde det overordnet klart, men må også anerkende, at sproget udvikler sig. Et eksempel er Hókus Pókus, et navn et føl i Danmark fik i 2021. Dette navn blev godkendt, fordi begge ord findes i den islandske ordbog, selvom det ikke er et traditionelt hestenavn. Ligeledes godkendes navne fra græsk mytologi, hvis ordene findes i ordbogen, selvom de intet har med Island at gøre. Navnegruppen stræber efter objektivitet og at følge reglerne, men er bevidste om, at reglerne måske skal justeres over tid. Der er planlagt et møde i Malmø for at drøfte mulige ændringer.
Valget af navn er en vigtig personlig beslutning for mange avlere. Smagen varierer, men der er en stigende tendens til at opkalde heste efter familiemedlemmer eller figurer fra bøger og film. Dobbeltnavne som Helga Hrönn eller Jón Bjarni ses også oftere. Kristín undrer sig over, at avlere bliver sure, når navne som Tom Cruise afvises. Hun påpeger, at hesten officielt kan hedde et traditionelt navn som Kóngur i sit pas og WorldFengur, mens man i hverdagen frit kan kalde den, hvad man vil.
Reglerne har ikke ændret sig siden 2018, men en liste over afviste navne er blevet tilføjet i WorldFengur, så avlere selv kan tjekke. Listen opdateres løbende. Siden 2016 er 1006 navne blevet afvist af FEIF-navnegruppen.
Mest Populære Islandske Hestenavne (Undersøgelse fra 2019)
| Kategori | Navn 1 | Navn 2 | Navn 3 |
|---|---|---|---|
| Hanner (Hele WorldFengur) | Stormur | Máni | Draumur |
| Hopper (Hele WorldFengur) | Freyja | Saga | Lukka |
| Hanner (Danmark) | Ari | Kóngur | Máni |
| Hopper (Danmark) | Saga | Freyja | Björg |
I 2019 var der kun 30 navne, der blev båret af mere end 1000 heste i WorldFengur-databasen. WorldFengur er en omfattende database med data på 523.000 registrerede islandske heste globalt. Hvert år registreres 13-14.000 nye føl. Medlemmer af Dansk Islandshesteforening har gratis adgang til databasen.
Eksempler på Afviste Navne (Baseret på Reglerne)
- Lexus
- Harry Potter
- Amanadiel
- Aragorn
- Panther
- Starbreeze
- Enduresalukka
- Litli prins Charming
- D’artagnan
- Deijanira
- Bodhie
- Bahia Azrael Heidewitzka
- Hagrid
- Houdinin
- Hymnodia
- Kiss me in the Morning
- Tom Cruise
Disse navne er blevet afvist, fordi de ikke opfylder kravene om at være islandske, følge islandsk grammatik, eller fordi de anses for at være upassende eller i dårlig smag.
Der opstår ofte spørgsmål, når avlere skal navngive deres føl. Her er svar på nogle af de mest almindelige:
Må min hest have et udenlandsk navn?
Nej, ifølge reglerne skal de navne, der registreres i WorldFengur, være på islandsk og i overensstemmelse med islandsk grammatik og stavning. Navne fra andre sprog afvises typisk.Kan jeg bruge et navn, der er et intetkønsord?
Som udgangspunkt er intetkøn-navne ikke tilladt, da navnet skal indikere hestens køn (maskulint for hingst/vallak, feminint for hoppe). Enkelte undtagelser gøres for meget gamle, traditionelle navne, der har været brugt i årtier, selvom de grammatisk er intetkøn (f.eks. Djásn).Hvorfor er der så strenge regler for navngivning?
Reglerne blev indført for at sikre traditionen bag navngivning af islandske heste og for at undgå navne, der er ukorrekte i forhold til sproget, upassende eller stødende. De skal sikre, at islandske heste bærer navne, der afspejler deres oprindelse og kultur.Hvad hvis jeg foreslår et navn fra mytologi eller en bog?
Hvis ordet findes i en islandsk ordbog, kan det potentielt godkendes af navnegruppen, selvom det ikke er et traditionelt hestenavn. Dette gælder f.eks. visse navne fra græsk mytologi, da ordene er integreret i det islandske sprog.Hvad sker der, hvis jeg foreslår et navn, der ikke er på den godkendte liste?
Forslaget sendes til FEIF's navnegruppe via din nationale registrator. Gruppen vurderer navnet baseret på reglerne og islandsk sprogbrug. Hvis det godkendes, tilføjes det listen. Hvis det afvises, kommer det på listen over afviste navne.
Teksten indeholder en række eksempler på islandske hestenavne, der starter med bogstavet F, og giver deres betydning. Ordet "faxi" er et af de nævnte navne, og det betyder simpelthen "man". Navnet Faxi bruges typisk om en hest, der er mørk med en hvid man, eller en hvid hest med en mørk eller grå man. Navnet Faxa, den feminine form, betyder også "man" og henviser til, at hestens man har en anden farve end resten af kroppen, f.eks. en sort eller mørk hest med en hvid eller lys man, eller en lys hest med en mørk eller sort man.
Listen over F-navne i teksten er omfattende og viser variationen og poesien i islandske hestenavne. Her er et udvalg med betydninger:
- Fábeina: Hoppe med hvide ben.
- Fáfnir: Navn på en mytologisk drage.
- Fákur: Poetisk navn for hest.
- Fála: Troldkvinde, forvirret pige, økse.
- Fálki: Falk eller rimfrost.
- Fáni: Flag eller banner. Hestens man.
- Fagri: Den smukke. (Fagri Blakkur: Den smukke sorte, Fagri Jarpur: Den smukke brune)
- Fagur: Smuk hest.
- Fagurjarpur: Kastanjebrun (rødbrun med sort man).
- Fagurkollur: Hest med et smukt hovede.
- Fagurraudur: Blodrød hest.
- Fala: Troldkvinde.
- Falhófnír: Den som gemmer hovene og Den der har hove som pæle (meget hovskæg). Gammelt navn for en gudehest.
- Falinn: Navn på mytologiske væsner der var gode smede. Hestenavn.
- Falki: Navnet på en kongehest i den Islandske Kongesagaen. Grå hest.
- Falsi: Den som gemmer på dårlige egenskaber.
- Fannar: Hvid hest.
- Fannhvit: Snøhvid.
- Fantur: Slyngel, vagabond.
- Farri: Ild. (gammelt ord)
- Farsæll: Den heldige. Lykkelig rejse. Hestenavn.
- Fauni: Fane, vejende man.
- Fauti: Varmblodet hest.
- Fegurð: Skønhed. Hoppenavn.
- Feila: Generthed.
- Feill: Fejl.
- Fell: Bjerg eller bakke.
- Fengur: Magisk navn for Odin. Eller gevinst/ fangst.
- Fengurd: Skønhed.
- Fenja: Jættekvinde. Livlig, glat. Navn på en trælkvinde i Gróttasöngur Saga.
- Feti: Kant.
- Feykir: Stormvind. Den der har travlt.
- Fífa: Kæruld.
- Fífill: Mælkebøtte. Gul/ isabellafarvet. (Fífillbleik: Gul dun, Fífillbleik/stjörnótt: Dun/rød dun med stjerne)
- Fína: Den elegante.
- Fidla: Violin.
- Fidringur: Ivrighed.
- Fifillbleikur: Rødblakket.
- Fillipus: Islandsk for Philip.
- Fimur: Smidig hest.
- Finna: Samekvinde.
- Finnungur: Stift græs.
- Fiola: Viol.
- Fitjungur: Rigmand, strandgræs.
- Firðir: Fjord eller dal.
- Fjalar: Dværg. En mands navn.
- Fjall: Bjerg.
- Fjallabrúda: Hvid blomst der vokser på fjeldet.
- Fjalladis: Fjellets nymfe.
- Fjalla-Eyvindur: "Fjäll-Eyvind", berømt fredløs fra de Islandske sagaer der holdt til på fjeldet.
- Fjallaköttur: Bjergbestiger.
- Fjalla Skjóni: Betyder broget bjergpony.
- Fjóður: Bugtet kilde. Fjeder. Den som går spændstigt.
- Fjóla: Violin.
- Fjólnir: Et af Odins navne.
- Fjósi: Ham der er vokset op med kornet på gården.
- Fjödur: Fjord eller dal.
- Fjöll: Bjerg.
- Fjölnir: Andet navn for Odin.
- Fjölsvinnur: Meget klog hest.
- Fjölvar: Forsigtig hest.
- Fjörður: Fjord eller dal.
- Fjörgyn: Andet navn for Moder jord.
- Fjörnir: Livets beskytter.
- Flaga: Opskåret græstørv. Lerfarvet hoppe.
- Flakkari: Vagabond.
- Flaska: Flaske.
- Flassi: Ubetænksom, impulsiv.
- Flaumur: Den der larmer når han bevæger sig. Strid understrøm.
- Flaxen: Fuks.
- Flekka: Fregne. Plet på skindet.
- Flekkur: Plet. Navn for en hest med mange små pletter eller nogle enkelte store.
- Flenna: Ondskabsfuldt får.
- Fleygur: Flyvefærdig.
- Fleyta: At gøre vrøvl.
- Flibbi: Hest med en lille snip. Krage.
- Flikka: Pige. ("Min ven flicka.")
- Flikra: Plettet hoppe.
- Flinkur: Flink og smidig hest.
- Flipa: Hoppe med snip.
- Flipi: Hest med snip.
- Fljót: Stor flod.
- Fló: Flue.
- Flóa: Loppe.
- Flóka: Pjusket.
- Flótti: Flyvende.
- Flótur: Flydende.
- Flod: Der hvor to mødes.
- Floki: Lille flynder.
- Flosi: Vaklende hest. Velsignet hest.
- Flueygur: Flyvefærdig.
- Fluga: Flue. Gammelt navn fra sagaerne. Hoppenavn.
- Flugande: Rask og hurtig hest.
- Flugar: Vinge.
- Flugfaxi: Bevinget hest med en smuk man.
- Flugsvinn: Den kloge. Den der tagger hurtige beslutninger.
- Flugsæl: Flyvsk lykke.
- Fóa: Rev.
- Fóstri: Fosterfar/fostersøn.
- Fótur: Fod.
- Fótviss: Den der er sikker på fødderne.
- Fold: Land, mark.
- Folda: Moder jord. Poetisk navn for landet og marken.
- Foldi: Poetisk navn for landet og marken.
- Foli: Unghest der opfører sig barnligt.
- Fonn: Sne. Hoppenavn.
- Forni: Hest fra en svunden tid.
- Foringi: Leder, anfører.
- Forkur: Den hårdtarbejdene, den flittige.
- Forsæla: Skygge.
- Forsæti: Formand.
- Forysta: Lederhoppe. Den der er klog.
- Foss: Vandfald.
- Fotur: Fod.
- Frájster: Hest med en snublende tølt.
- Fraegd: Hest med et godt rygte.
- Frakki: Frakke.
- Framgjörn: Ambitioner.
- Frami: Berømmelse, ære, respekt eller tillid.
- Framtíd: Fremtid.
- Frejádagur: Fridag.
- Frjádagur: Fredag.
- Frejkur: Fræk og dristig hest.
- Freki: Den der vil have mere.
- Frekja: Ondsindet hoppe.
- Frenja: Uregerlig tøs.
- Freya: Gudinden Freya i nordisk mytologi.
- Freydis: Smuk hoppe.
- Freyfaxi: Man der fanger øjet. Den med en bemærkelsesværdig man.
- Freyja: Gudinde for skønhed, kærlighed og krig.
- Freyr: Frugtbarhedens gud.
- Frið: Den smukke. Hoppenavn.
- Friður: Fred.
- Frigg: Odins hustru.
- Friðsemd: Fred, ro. Hoppenavn.
- Frjadagur: Fredag.
- Frilla: Elskerinde.
- Fró: Komfort, behag, forløsning fra smerte. Hoppenavn.
- Froði: Sagnkonge. Frimodig, formel.
- Froskmadur: Sædemand.
- Frosta is: Frost (gletsjer, blank).
- Frosti: Rimfrost.
- Frostreykur: Frosttåge.
- Frostros: Frostrøs.
- Frothi: Legendarisk konge.
- Frusta: Enlig kvinde.
- Frø: Komfort, hjælpemiddel eller løsning fra smerte.
- Friður: Fred.
- Funi: Flamme.
- Furda: Mirakel.
- Fýla: Irritabel hest.
- Fylkir: Høvding.
- Fögur: Den smukke.
- Följarpur: Lysebrun.
- Fölskvi: Falskhed, hendøende ild. Bleg farve.
- Fölvi: Bleget.
- Fönix: Den uforstyrrelige.
Denne lange liste illustrerer rigdommen i det islandske sprog og dets traditionelle brug til hestenavne. Arbejdet med at bevare denne tradition, samtidig med at reglerne håndhæves og udviklingen i sproget anerkendes, er en kompleks opgave, som Kristín Halldórsdóttir og FEIF's navnegruppe dedikerer sig til for at sikre, at islandske heste verden over bærer navne med stolthed, historie og korrekthed.
Kunne du lide 'Hemmeligheden Bag Islandske Hestenavne'? Så tag et kig på flere artikler i kategorien Læsning.
