6 år ago
Den australske dramaserie 'A Place to Call Home' har vundet mange hjerter, ikke mindst blandt danske seere, der har stiftet bekendtskab med den via DR. Serien, der udspiller sig i efterkrigstidens Australien i 1950'erne, er kendt for sine komplekse karakterer, gribende plot og smukke kulisser. Et spørgsmål, der ofte opstår blandt seere, er, om serien er blevet oversat til dansk. Lad os dykke ned i seriens verden og finde svaret, samtidig med at vi udforsker, hvad der gør 'A Place to Call Home' til så fængslende et drama.

Serien tager sin begyndelse i 1953, hvor vi møder Sarah Adams, en sygeplejerske, der vender tilbage til sit hjemland Australien efter 20 år i Europa. Hendes rejse over havet bliver skæbnesvanger, da hun her møder den velhavende og indflydelsesrige Bligh-familie. Et møde, der hurtigt afslører en skandaløs familiehemmelighed, som knytter Sarahs skæbne uløseligt til familiens.
Serien 'A Place to Call Home' - En Dybdegående Introduktion
'A Place to Call Home' er mere end blot et kostumedrama. Den er en udforskning af sociale normer, fordomme, religion og klasseskel i 1950'ernes Australien. Sarah Adams er seriens hjerte; en stærk, uafhængig kvinde med en kompleks fortid. Hendes tilbagevenden til Australien er ikke uden udfordringer. Hendes mor har svært ved at acceptere datterens fortid, især hendes konvertering til jødedommen, hvilket skaber en dyb kløft mellem dem.
På grund af manglende jobmuligheder i Sydney tager Sarah imod et tilbud fra George Bligh om et job som sygeplejerske på hospitalet i Inverness, Bligh-familiens hjemby. Dette træk bringer hende tættere på Bligh-familien og deres mange hemmeligheder, men mødes også med stor misbilligelse fra Georges dominerende mor, Elizabeth Bligh. Elizabeth er en formidabel matriark, der værner om familiens ry og status for enhver pris, og hun ser straks Sarah som en trussel mod den orden, hun har opbygget.
Mød Bligh-familien
Bligh-familien er centrum for seriens drama. Anført af matriarken Elizabeth Bligh, er familien et billede på den tids overklasse, men med dybe sprækker under den polerede overflade. George Bligh, familiens overhoved efter sin fars død, er en respekteret mand, men tynges af både personlige og familiære byrder. Hans accept af Sarah, på trods af hendes baggrund og hans mors indvendinger, sætter gang i mange af seriens centrale konflikter.
Familien omfatter også Georges børn og andre familiemedlemmer, hvis historier flettes sammen med Sarahs. Gennem dem udforskes temaer som kærlighed, tab, ambitioner, homoseksualitet i en intolerant tid, og kampen for at bryde fri fra familiens forventninger. Dynamikken mellem Sarah og Elizabeth er særligt fascinerende, da de repræsenterer to meget forskellige kvindetyper og livssyn, der konstant støder sammen.
Temaer i Serien
'A Place to Call Home' tager fat i en række tunge og relevante temaer. Et centralt tema er fordomme og intolerance, især over for Sarahs jødiske baggrund og hendes fortid i Europa under krigen. Serien belyser de sociale og religiøse spændinger i efterkrigstiden og viser, hvordan fordomme kan påvirke enkeltpersoner og familier dybt.
Klasseskel er et andet vigtigt tema. Bligh-familiens rigdom og status står i skarp kontrast til Sarahs mere beskedne baggrund, og serien viser, hvordan disse forskelle påvirker relationer og muligheder. Familiehemmeligheder er drivkraften bag meget af plottet, og serien dykker ned i konsekvenserne af at holde fortiden skjult.
Endelig er temaet om at finde sin plads og høre til centralt. Sarahs rejse er en søgen efter et hjem, både fysisk og følelsesmæssigt, i et land der både er hendes hjemland og alligevel føles fremmed efter mange års fravær.
'A Place to Call Home' i Danmark (via DR)
Nu til det centrale spørgsmål: Er 'A Place to Call Home' oversat til dansk? Svaret er nej, serien er ikke dubbet til dansk. Når serien er blevet vist på DR, har den været vist i sin originale version på engelsk, men med danske undertekster. Dette er standard praksis for de fleste udenlandske drama- og voksen-serier på danske public service-kanaler som DR og TV 2.
Der er flere grunde til, at man vælger at bruge undertekster frem for at dubbe:
- Autenticitet: Mange seere foretrækker at opleve skuespillernes originale stemmer og præstationer. Dubbing kan ofte ændre på den oprindelige intention og stemning.
- Økonomi: Dubbing er en langt dyrere proces end at producere undertekster.
- Tradition: I Danmark og de øvrige nordiske lande har der længe været en tradition for at undertekste udenlandsk indhold frem for at dubbe det, i modsætning til for eksempel Tyskland, Frankrig eller Spanien.
Så selvom dialogen ikke er på dansk, er handlingen fuldt ud tilgængelig for et dansk publikum takket være de professionelle undertekster. DR's visning af serien har bidraget væsentligt til dens popularitet i Danmark og har givet danske seere mulighed for at følge med i det fængslende drama i Inverness.
Hvorfor er Serien Populær?
Populariteten af 'A Place to Call Home' skyldes en kombination af faktorer. For det første er skuespilpræstationerne i top. Marta Dusseldorp leverer en nuanceret og stærk præstation som Sarah Adams, og veteranen Noni Hazlehurst er formidabel som den skræmmende Elizabeth Bligh. Kemien mellem skuespillerne er medrivende.
For det andet er manuskriptet velskrevet og formår at balancere personligt drama med større sociale og historiske temaer. Serien er ikke bange for at tage fat i svære emner som krigstraumer, overgreb, racisme og homofobi, hvilket giver den dybde og relevans.
For det tredje er seriens æstetik i top. Kostumer, scenografi og optagelsessteder er smukke og troværdige, og genskaber effektivt 1950'ernes Australien. Dette bidrager til at fordybe seeren i seriens verden.
Sammenligning: Originaltitel vs. Dansk Præsentation
| Detalje | Original Version | Dansk Præsentation (DR) |
|---|---|---|
| Titel | A Place to Call Home | A Place to Call Home |
| Originalsprog | Engelsk | Engelsk |
| Lydspor | Original Engelsk | Original Engelsk |
| Tekstning | Engelsk (typisk) | Danske undertekster |
| Broadcast i Danmark | N/A (streaming/køb) | DR (tidligere/nuværende) |
Denne tabel understreger, at den version, danske seere kender fra DR, er den originale engelsksprogede serie beriget med danske undertekster, hvilket gør den tilgængelig uden at gå på kompromis med den oprindelige produktion.
Ofte Stillede Spørgsmål om 'A Place to Call Home' i Danmark
Er 'A Place to Call Home' dubbet til dansk?
Nej, serien er ikke dubbet til dansk. Den vises på originalsproget (engelsk) med danske undertekster, når den sendes på danske kanaler som DR.
Kan jeg se 'A Place to Call Home' på DR nu?
DR's sendeplaner varierer. Tidligere har DR vist serien, og den kan potentielt vende tilbage eller være tilgængelig på DR's streamingtjeneste DRTV i perioder. Tjek DR's hjemmeside eller DRTV appen for aktuel tilgængelighed.
Hvor mange sæsoner er der af 'A Place to Call Home'?
'A Place to Call Home' består af i alt seks sæsoner.
Hvem er hovedpersonen i serien?
Hovedpersonen er Sarah Adams, spillet af Marta Dusseldorp.
Hvad handler serien grundlæggende om?
Serien handler om sygeplejersken Sarah Adams' tilbagevenden til Australien i 1953, hendes interaktion med den rige Bligh-familie, afsløringen af familiehemmeligheder, og hendes kamp for at finde accept og et hjem i et samfund præget af fordomme og traditioner.
Konklusion
'A Place to Call Home' er et fremragende australsk drama, der fortjent har opnået stor popularitet i Danmark takket være DR. Selvom serien ikke er oversat i form af dubbing, sikrer danske undertekster, at sprogbarrieren ikke er en hindring for at nyde den medrivende historie om Sarah Adams, Bligh-familien og livet i 1950'ernes Australien. Serien tilbyder et dybt indblik i en svunden tid og de universelle menneskelige dramaer, der fortsat resonerer med et moderne publikum. Hvis du er til velskrevne karakterer, historiske rammer og komplekse relationer, er 'A Place to Call Home' absolut værd at se – med danske undertekster, naturligvis.
Kunne du lide 'A Place to Call Home: Oversat til dansk?'? Så tag et kig på flere artikler i kategorien Læsning.
