Hvorfor fejrer Jehovas Vidner ikke jul?

Jehovas Vidner og deres unikke bibel

10 år ago

Rating: 4.77 (1380 votes)

Bibelen er for Jehovas Vidner, ligesom for mange andre trossamfund, det helt centrale skrift og fundamentet for deres tro og praksis. Den betragtes som Guds inspirerede ord og rettesnoren for, hvordan man skal leve sit liv. Men i modsætning til mange andre kristne kirker, benytter Jehovas Vidner primært deres egen bibeloversættelse. Denne oversættelse, kendt som Ny Verden-oversættelsen, er et nøgleelement i deres identitet og teologi og adskiller sig på flere vigtige punkter fra de bibeloversættelser, der almindeligvis bruges i Danmark og andre dele af verden.

Hvilken bibel bruger Jehovas Vidner?
Jehovas Vidner har dog deres egen bibeloversættelse kaldet Ny Verden-oversættelsen. Den adskiller sig fra den autoriserede danske bibeloversættelse på flere punkter. Blandt andet bruges navnet Jehova i stedet for Herren, oversat fra det hebraiske JHV.

At forstå Jehovas Vidner kræver derfor en indsigt i deres brug af Bibelen og specifikt, hvorfor de har valgt at udarbejde og benytte deres egen version. Denne artikel vil udforske netop dette: hvilken bibel de bruger, hvorfor de bruger den, og hvordan den påvirker deres tro og dagligdag, alt sammen baseret på den information, du har givet os.

Indholdsfortegnelse

Hvilken bibel bruger Jehovas Vidner?

Jehovas Vidner bruger primært deres egen bibeloversættelse, kaldet Ny Verden-oversættelsen af De Hellige Skrifter. Denne oversættelse er udgivet af Watch Tower Bible and Tract Society, som er Jehovas Vidners hovedorganisation. Den findes på utallige sprog verden over og er den version af Bibelen, der benyttes i deres mødesale, i deres litteratur og i deres forkyndelsesarbejde.

Grunden til, at Jehovas Vidner har udarbejdet deres egen oversættelse, er, at de mener, at andre oversættelser har sløret eller fejlagtigt gengivet visse vigtige bibelske sandheder. De stræber efter en oversættelse, der ifølge dem, er mere tro mod grundteksterne (den hebraiske, aramæiske og græske) og som tydeligere afspejler deres forståelse af Skriften.

Særpræg ved Ny Verden-oversættelsen

Ny Verden-oversættelsen adskiller sig på flere markante punkter fra de autoriserede bibeloversættelser, man typisk finder i folkekirken eller andre protestantiske og katolske kirker. De mest notable forskelle findes i gengivelsen af Guds navn og i oversættelsen af vers, der berører Jesu natur.

Guds navn: Jehova

Et af de mest iøjnefaldende særpræg ved Ny Verden-oversættelsen er den konsekvente brug af navnet Jehova for Gud i Det Gamle Testamente (De Hebraiske Skrifter). Hvor de fleste danske oversættelser bruger titlen 'Herren' (som en erstatning for det hebraiske tetragrammaton JHVH), indsætter Jehovas Vidner navnet Jehova over 7000 gange i deres oversættelse, baseret på deres rekonstruktion af udtalen af JHVH. Dette er centralt for dem, da de lægger stor vægt på at bruge Guds personlige navn og mener, at det er blevet fjernet eller skjult i mange andre oversættelser.

Jesu natur og Treenigheden

Et andet væsentligt forskelspunkt ligger i oversættelsen af vers, der i traditionel kristendom bruges til at understøtte læren om Treenigheden – tanken om, at Gud er én i tre personer (Faderen, Sønnen og Helligånden). Som nævnt i den oprindelige tekst, tror Jehovas Vidner ikke på Treenigheden. De tror på én almægtig Gud, Jehova. Jesus er Guds Søn, men ikke en del af en treenig guddom. Helligånden opfattes som Guds virksomme kraft, ikke en person.

Denne tro afspejles i Ny Verden-oversættelsen. For eksempel oversættes Johannesevangeliet kapitel 1, vers 1 – et nøglevers i diskussionen om Jesu guddommelighed – på en måde, der understreger Jesu position som 'en gud' (en mægtig skabning) snarere end 'Gud selv'. Hvor den autoriserede danske oversættelse lyder: "I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud", lyder Ny Verden-oversættelsen typisk: "I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var en gud." Denne forskel er teologisk signifikant og underbygger Jehovas Vidners syn på Jesus som værende underordnet Gud, Jehova.

Oversættelsens grundlag og formål

Ifølge Jehovas Vidner er Ny Verden-oversættelsen udarbejdet direkte fra de tilgængelige hebraiske og græske grundtekster. De hævder at have søgt en nøjagtig og bogstavelig oversættelse, der samtidig er letforståelig. Det er dog almindeligt anerkendt i bibelvidenskabelige kredse, at enhver oversættelse indebærer en grad af tolkning, og Ny Verden-oversættelsen er ingen undtagelse. Dens særpræg reflekterer tydeligt Jehovas Vidners specifikke teologiske forståelse og doktriner.

Hvordan bruges Bibelen i Jehovas Vidners praksis?

Bibelen, i form af Ny Verden-oversættelsen, er central i alle aspekter af Jehovas Vidners liv og tilbedelse. Deres ugentlige møder er baseret på studie af bibelske emner og tekster, ofte ved hjælp af publikationer som bladet Vagttårnet, der igen trækker tungt på Ny Verden-oversættelsen.

  • Teokratisk Skole/Liv og Gerning-mødet: Her undervises medlemmerne i bibelsk lære og trænes i forkyndelsesarbejdet ud fra bibelske principper.
  • Bibelstudie: Mindre grupper mødes ofte privat for at studere Bibelen og bibelske publikationer dybere.
  • Offentligt Foredrag: Bibelens principper og profetier sættes i relation til aktuelle emner og samfundsforhold ud fra Jehovas Vidners fortolkning af Bibelen.

Forkyndelsesarbejdet, som Jehovas Vidner er kendt for, er også direkte baseret på Bibelen. De bruger Ny Verden-oversættelsen til at forklare deres tro for andre og mener, at de ved at gøre dette, opfylder et bibelsk påbud fra Jesus.

Hvilken bibel bruger Jehovas Vidner?
Jehovas Vidner har dog deres egen bibeloversættelse kaldet Ny Verden-oversættelsen. Den adskiller sig fra den autoriserede danske bibeloversættelse på flere punkter. Blandt andet bruges navnet Jehova i stedet for Herren, oversat fra det hebraiske JHV.

Bibelen og Jehovas Vidners centrale doktriner

Mange af Jehovas Vidners kernetrospunkter er tæt knyttet til deres fortolkning af Bibelen, som den kommer til udtryk i Ny Verden-oversættelsen og deres publikationer. For eksempel:

  • Synet på Treenigheden: Som nævnt understøttes deres afvisning af Treenigheden af oversættelsen af visse vers.
  • Harmagedon og Guds Rige: Troen på en snarlig verdensende, hvor Gud (Jehova) griber ind i slaget ved Harmagedon for at fjerne ondskab og oprette sit rige på jorden, er en central bibelsk profeti for Jehovas Vidner. Deres litteratur og forkyndelse fokuserer meget på disse begivenheder.
  • De 144.000: Tanken om en særlig gruppe på 144.000 udvalgte, der skal regere i himlen sammen med Jesus, er baseret på deres fortolkning af Åbenbaringen kapitel 7 og 14.
  • Frelse og Lydighed: Vejen til frelse og overlevelse gennem Harmagedon menes at kræve lydighed mod Guds vilje, som den findes i Bibelen, og et nært forhold til Jehova.

Disse doktriner er ikke unikke for Jehovas Vidner, men deres specifikke fortolkning og den vægt, de lægger på dem, samt den måde, de understøttes af Ny Verden-oversættelsen, adskiller dem fra mange andre kristne trossamfund.

Sammenligning: Ny Verden-oversættelsen vs. Standardoversættelser

For at illustrere nogle af forskellene kan man se på konkrete eksempler:

AspektNy Verden-oversættelsenStandardoversættelser (f.eks. Autoriseret Dansk Bibeloversættelse)
Guds navn (JHVH)Konsekvent oversat som JehovaTypisk oversat som 'Herren'
Johannes 1:1'...og Ordet var en gud.''...og Ordet var Gud.'
Kolossenserne 1:15-17 (om Kristus)Fremhæver Kristus som 'den førstefødte af hele skabningen', der 'skabte alt det andet på himlen og på jorden'. (Ordet 'andet' er indsat)Fremhæver Kristus som den, ved hvem alt blev skabt, uden indsættelse af 'andet'.

Denne tabel viser blot et par eksempler på, hvordan oversættelsesvalg kan have stor indflydelse på teologisk forståelse. Indsættelsen af ord som 'andet' i Kolossenserne 1:16 understøtter Jehovas Vidners tro på, at Jesus var Guds første skabning, snarere end evig og uskabt.

Organisationens rolle i Bibelen

Jehovas Vidners organisation, anført af Det Styrende Råd i New York, spiller en afgørende rolle i udgivelsen, oversættelsen og distributionen af Ny Verden-oversættelsen og al bibelbaseret litteratur. Det er Det Styrende Råd, der leder det verdensomspændende arbejde, herunder oversættelsen til de mange sprog, organisationen opererer på (omkring 240 lande). Landskontorerne, som i Danmark, styrer arbejdet lokalt og sikrer, at litteraturen, herunder Bibelen og bibelstudiehjælpemidler, er tilgængelig på det lokale sprog.

Dette centraliserede system sikrer ensartethed i læren og fortolkningen af Bibelen på tværs af alle menigheder verden over. Studieemnerne til de ugentlige møder er for eksempel de samme globalt, hvilket betyder, at Jehovas Vidner studerer de samme bibeltekster og emner på samme tidspunkt, uanset hvor de bor. Dette understreger Bibelens rolle som et samlende og standardiserende element inden for organisationen.

Spørgsmål og Svar om Jehovas Vidners Bibelbrug

Hvorfor bruger Jehovas Vidner deres egen bibel?

Jehovas Vidner bruger Ny Verden-oversættelsen, fordi de mener, at den er en mere nøjagtig gengivelse af grundteksterne, der tydeligere afspejler Guds navn, Jehova, og deres teologiske forståelse af Bibelen, herunder synet på Jesus og Treenigheden.

Er Ny Verden-oversættelsen anerkendt af bibelforskere?

Mens Ny Verden-oversættelsen er baseret på studiet af grundteksterne, er den ikke anerkendt af mainstream bibelforskere som en objektiv eller ufortolket oversættelse. Kritikere påpeger, at oversættelsen flere steder bærer præg af organisationens egne doktriner, især i forbindelse med Guds navn og vers om Jesu guddommelighed.

Hvordan lærer Jehovas Vidner Bibelen at kende?

De lærer Bibelen at kende gennem personligt studium, familiestudium og ved at deltage i de ugentlige møder i Rigssalen, hvor bibelske emner og tekster studeres systematisk ved hjælp af organisationens publikationer, der alle bygger på Ny Verden-oversættelsen.

Spiller Bibelen en rolle i Jehovas Vidners forkyndelsesarbejde?

Ja, Bibelen, specifikt Ny Verden-oversættelsen, er det primære redskab i Jehovas Vidners forkyndelsesarbejde. De bruger den til at forklare deres tro, besvare spørgsmål og invitere folk til at lære mere om Jehova og hans hensigter.

Konklusion

For Jehovas Vidner er Bibelen uvurderlig, og deres egen oversættelse, Ny Verden-oversættelsen, er det foretrukne redskab til at studere, forstå og formidle Guds ord. Denne oversættelse, med dens karakteristiske brug af navnet Jehova og dens gengivelse af visse nøglevers, er tæt forbundet med Jehovas Vidners specifikke teologi og praksis, fra deres syn på Treenigheden og Jesus' natur til deres forventning om Harmagedon og Guds Rige. Selvom oversættelsen er genstand for debat uden for organisationen, er den en integreret og essentiel del af Jehovas Vidners identitet og mission verden over.

Kunne du lide 'Jehovas Vidner og deres unikke bibel'? Så tag et kig på flere artikler i kategorien Læsning.

Go up