Østrigske ord: Fra Sackerl til Jause

4 år ago

Rating: 3.93 (9091 votes)

Sprog er en levende organisme, der konstant udvikler sig og tager forskellige former afhængigt af geografi, kultur og historie. Selvom to regioner taler, hvad der grundlæggende er det samme sprog, kan lokale dialekter og udtryk skabe betydelige forskelle. Et glimrende eksempel på dette ses i tysk, hvor standardtysk talt i Tyskland adskiller sig markant fra østrigsk tysk. Forestil dig at bestille en simpel 'taske' i Østrig og blive mødt med et ord, du måske aldrig har hørt før i Tyskland. Disse forskelle er ikke kun interessante rent sprogligt, men giver også et unikt indblik i den østrigske kultur og hverdag.

What is the Austrian word for bag?
Das Sackerl If you go shopping in Austria, you don't take a Kunststofftragetasche or a Tüte — you take a “little sack,” or a Plastiksackerl. Anyone with a dog had better take a Sackerl für's Gackerl, or a doggie-poo bag. Example sentence: Brauchen's noch a Sackerl? (“Did you need a bag?”)

En af de mest almindelige og charmerende forskelle finder man i ordet for 'taske'. Hvor man i Tyskland ofte bruger ord som 'Tüte' eller 'Kunststofftragetasche' for en pose eller plastikpose, bruger østrigerne 'Das Sackerl'. Dette lille ord, der bogstaveligt talt betyder 'lille sæk', er et hverdagsord, du hurtigt vil støde på, når du handler i Østrig. Det bruges i mange sammenhænge, fra indkøbsposer ('Plastiksackerl') til de små poser man bruger til hundens efterladenskaber ('Sackerl für’s Gackerl'). Så næste gang du handler i Østrig, og ekspedienten spørger 'Brauchen’s noch a Sackerl?', ved du præcis, hvad der menes – om du har brug for en pose.

Indholdsfortegnelse

Hilsner og Afsked i Østrigsk Tysk

Forskellene starter ofte med de mest grundlæggende interaktioner – hilsnerne. Mens 'Hallo' og 'Guten Tag' vinder frem i Østrig, er der stadig traditionelle udtryk, der er dybt forankrede, især blandt den ældre generation eller i mere uformelle sammenhænge:

  • Grüß Gott: Dette er en mere formel, traditionel og religiøst inspireret hilsen, der bogstaveligt talt betyder 'Guds hilsen'. Den bruges ofte over for ældre eller i mere formelle situationer.
  • Servus: Et meget almindeligt og alsidigt udtryk, der kan bruges både som 'hej' og 'farvel'. Det er mere uformelt og populært blandt yngre østrigere. Varianten 'Servas' eller 'Seas' kan også høres.
  • Griaß di: Bruges primært, når man møder én person, især uden for byerne eller under vandreture. Flertalsformen er 'Griaß enk' eller 'Griaß eich'.

Når det kommer til at sige farvel, er der lige så mange variationer. Ligesom 'Servus' kan bruges til afsked, finder man også andre udtryk som 'Baba' (ofte i kombination med 'Bussi Baba'), den mere formelle 'Wiederschaun' (svarende til 'Auf Wiedersehen') eller 'Pfiat di' (afskedsversionen af 'Griaß di'). Det er ikke ualmindeligt at høre en kombination af disse udtryk, som f.eks. 'Tschau-Baba, Bussi, bis bald!', der illustrerer den østrigske forkærlighed for at bruge flere udtryk på én gang.

Mad og Drikke: Unikke Østrigske Betegnelser

Gastronomien er et område, hvor østrigsk tysk virkelig skiller sig ud. Mange klassiske østrigske retter og ingredienser har deres egne navne, der adskiller sig fra standardtysk:

  • Der Verlängerter: Bestiller du bare en 'Kaffee' i Østrig, vil du sandsynligvis blive spurgt, hvilken type kaffe du ønsker. En 'Verlängerter' er en simpel sort kaffe, der svarer til en americano (espresso forlænget med varmt vand). Andre kaffevarianter inkluderer 'kleiner Brauner' (espresso med lidt mælk) eller den berømte 'Melange' (svarende til en cappuccino).
  • Die Jause: Dette ord beskriver en snack eller et let koldt måltid, ofte spist mellem hovedmåltiderne eller som en let aftensmad. Hvor tyskerne måske ville bruge 'Stulle', spiser østrigerne et 'Jausenbrot'. Typiske elementer i en Jause kan være 'Extrawurstsemmel mit Gurkel' (en bolle med pølse og syltet agurk) eller andre 'Weckerln' (rundstykker) som 'Salzstangerl', 'Kornspitz' eller 'Mohnflesserl'. Ordet kan også bruges som verbum: 'jausnen' (at spise en Jause).
  • Der Topfen: Hvad tyskerne kalder 'Quark', kalder østrigerne 'Topfen'. Dette er en type friskost, der bruges i mange søde og salte retter, som 'Topfenstrudel', 'Topfenpalatschinke' (pandekage), 'Topfenknödel' eller 'Topfengolatschen' (wienerbrød). Interessant nok kan 'Topfen' i daglig tale også betyde 'sludder' eller 'nonsens'.
  • Der Erdapfel: Bogstaveligt talt 'jordæble', dette er det østrigske ord for 'kartoffel'. Ordet 'Kartoffel' forstås dog også. Andre regionale navne for kartofler findes også, såsom 'Grundbirn' eller 'Grumpern'.
  • Der Paradeiser: På grund af deres røde farve blev tomater engang kaldt 'Paradeisapfel' (paradisæble), og deraf kommer det østrigske ord 'Paradeiser'. Frugt- og grøntsagsnavne er et område med mange regionale forskelle, herunder 'Fisolen' (grønne bønner), 'Melanzani' (aubergine), 'Eierschwammerl' (kantareller), 'Marille' (abrikos) og 'Karfiol' (blomkål).
  • Das Deka (abbreviated: dag): Når du køber kød eller ost ved disken i Østrig, bruger man ofte enheden 'Deka', som er en forkortelse for dekagram – 10 gram. Så 'ti Deka' svarer til 100 gram.
  • Die Panier: Dette ord refererer til paneringen, især på den berømte Wiener Schnitzel. 'Panier' kan dog også bruges i overført betydning. For eksempel kan 'paniert sein' betyde at have drukket sig fuld, og hvis et fodboldhold er blevet 'paniert', betyder det, at de har tabt stort.

Andre Bemærkelsesværdige Østrigske Udtryk

Ud over mad og hilsner findes der mange andre ord, der er typiske for østrigsk tysk:

  • Sich ausgehen: Dette udtryk betyder 'at være muligt', 'at være tilstrækkeligt' eller 'at kunne lade sig gøre'. Det bruges i mange sammenhænge, fra tidsfrister til plads i bagagerummet. 'Das geht sich einfach nicht aus' betyder 'det kan simpelthen ikke lade sig gøre' eller 'det rækker ikke'.
  • Heuer: Et meget praktisk ord, der betyder 'i år'. Ordet er også roden til 'Heuriger', som er navnet på traditionelle vinstuer, der primært drives af vinbønder, og den unge vin, der serveres der.
  • Zach: Et populært ord, især blandt unge, der stammer fra adjektivet 'zäh' (sej/hård). 'Zach' (udtales 'zaach') bruges til at beskrive ubehagelige, stressende eller kedelige situationer. En 'zacher Hund' er dog en person i god form. Zach er det modsatte af 'leiwand', som betyder 'fremragende'.
  • Die Hack(en): Refererer til arbejde, især hårdt eller anstrengende arbejde. Ordet bruges også som verbum: 'hackeln' (at arbejde).
  • Der Haberer: Især populært i Wien, dette ord betyder 'ven', 'kammerat' eller 'kæreste'. Det stammer fra det jiddische ord 'khaver'. Når det bruges romantisk, kan man også høre den forkortede version 'Habschi'.
  • Das Gspusi: Dette ord refererer til en affære eller en person, man har en affære med. Det stammer fra det italienske 'sposa/sposo' (brud/brudgom).
  • Das Tschecherl / Tschocherl: I Wien bruges dette ord om små, hyggelige værtshuse, der primært serverer alkohol. En lidt finere variant, der også serverer mad, kaldes et 'Beisl'.
  • Das Krüge(r)l: Hvis du har drukket nok vin, kan du bestille et 'Krügerl', som er en halv liter øl i et glas med hank. Mindre størrelser inkluderer 'Seidl' (.3 l) og 'Pfiff' (.15 l).
  • Das Bussi: Betyder 'kys', ofte et kindkys som hilsen. Udtrykket bruges også i 'Bussi-Bussi-Gesellschaft', der beskriver jetsettet eller selskabsløverne. Verbet er 'abbusseln' (at kysse).

Sammenligning af Østrigske og Standardtyske Ord

For at give et klarere overblik over nogle af forskellene, her er en lille tabel baseret på de providede informationer:

Østrigsk TyskStandardtysk (oftest)Dansk Betydning
Das SackerlDie Tüte, Die KunststofftragetaschePose, Plastikpose
Grüß Gott / ServusHallo / Guten TagHej
Sich ausgehenMöglich sein, AusreichenAt kunne lade sig gøre, At række
Der VerlängerterDer Kaffee SchwarzSort kaffe (americano)
Die JauseDie Brotzeit, Der SnackSnack, Let måltid
Der TopfenDer QuarkKvark, Friskost
Der ErdapfelDie KartoffelKartoffel
Das Deka (dag)10 Gramm10 gram
Der ParadeiserDie TomateTomat
HeuerDieses JahrI år
ZachAnstrengend, Nervig, UncoolAnstrengende, Irriterende, Ukul
Die Hack(en)Die ArbeitArbejde
Der HabererDer Kumpel, Der FreundVen, Kæreste
Das GspusiDie Affäre, Der LiebhaberAffære, Kæreste (uformelt)
Das TschecherlDie Kneipe, Die BarVærtshus, Bar
Das Krüge(r)lEin halber Liter BierEn halv liter øl
Die PanierDie PanadePanering
Das BussiDer KussKys
Baba / WiederschaunTschüss / Auf WiedersehenFarvel

Ofte Stillede Spørgsmål om Østrigsk Tysk

Når man opdager disse forskelle, opstår der ofte spørgsmål. Her er svar på nogle af de mest almindelige, baseret på den givne information:

Hvorfor er der forskelle mellem østrigsk og standardtysk?
Sprog udvikler sig regionalt over tid på grund af historiske, kulturelle og geografiske faktorer. Selvom standardtysk fungerer som den officielle skriftsprogsnorm, har daglig tale og lokale udtryk udviklet sig forskelligt i Østrig og Tyskland. Den providede tekst fremhæver, at selv grundlæggende ord som 'taske' eller 'kartoffel' har forskellige betegnelser, hvilket understreger, at 'alle tyske sprog ikke er ens'.

Er alle de østrigske ord nævnt her almindelige i hele Østrig?
Ja, de ord, der er listet i den providede tekst, beskrives som 'mest almindelige udtryk i daglig østrigsk tysk'. Nogle ord kan dog have stærkere regional tilknytning (f.eks. nævnes 'Haberer' som 'særligt populær i Wien'), men de er generelt anerkendte som typiske for østrigsk tysk i modsætning til standardtysk.

What is a Dingle bag?
This versatile and practical bag is a cross body bag that easily converts to a backpack for versatility. It has an adjustable leather strap with padding at the top for added comfort. It is made from a combination of smooth and crushed leather and has a zipped main compartment with flap for added security.

Hvad betyder 'Sackerl' helt præcist?
'Das Sackerl' er det østrigske ord for 'taske' eller 'pose'. Det bruges især om plastikposer ('Plastiksackerl'), men kan referere til forskellige typer af små poser. Teksten nævner specifikt 'Sackerl für’s Gackerl' som et eksempel på en hundepose.

Er 'Verlängerter' den eneste kaffetype med et unikt østrigsk navn?
Nej, teksten nævner flere kaffetyper med specifikke østrigske navne, herunder 'kleiner Brauner' (espresso med lidt mælk) og 'Melange' (svarende til en cappuccino). 'Verlängerter' er dog navnet på en simpel sort kaffe (espresso forlænget med vand).

Bruges 'Jause' kun om snacks?
Nej, 'Die Jause' refererer til en snack eller et let koldt måltid. Teksten angiver, at det kan være en snack spist i løbet af dagen ('Was hast du heute für eine Jause mit?') eller endda bruges som en let aftensmad ('Am Abend haben wir nur gejausnet').

Kan 'Topfen' betyde andet end ost?
Ja, udover at være navnet på en type friskost (svarende til tysk 'Quark'), kan 'Topfen' i daglig tale også betyde 'sludder' eller 'nonsens'. Teksten giver eksemplet 'Red‘ keinen Topfen!' som betyder 'Stop med at snakke sludder!'.

Hvad er forskellen på 'Servus' og 'Grüß Gott'?
Begge er hilsner, men 'Grüß Gott' er mere formel og traditionel, ofte brugt over for ældre, mens 'Servus' er mere uformel og alsidig, brugt både til at sige hej og farvel, og populær blandt yngre østrigere.

What is a Dingle bag?
This versatile and practical bag is a cross body bag that easily converts to a backpack for versatility. It has an adjustable leather strap with padding at the top for added comfort. It is made from a combination of smooth and crushed leather and has a zipped main compartment with flap for added security.

Er 'Zach' et positivt eller negativt ord?
Generelt bruges 'Zach' (eller 'zaach') til at beskrive noget negativt – noget der er stressende, anstrengende, kedeligt eller 'uncool'. Dog nævner teksten undtagelsen 'zacher Hund', som bruges om en person, der er i god form, hvilket er positivt. Men i de fleste andre sammenhænge er det et negativt ladet udtryk.

Hvad betyder 'Heuer'?
'Heuer' betyder simpelthen 'i år'. Teksten nævner også, at det er roden til ordet 'Heuriger', som er navnet på traditionelle vinstuer og den unge vin, der serveres der.

Er der mange forskelle i navnene på frugt og grøntsager?
Ja, teksten angiver, at 'Frugt- og grøntsagsnavne udgør det overvældende flertal af regionale forskelle i Østrig'. Udover 'Paradeiser' (tomat) og 'Erdapfel' (kartoffel), nævnes eksempler som 'Fisolen' (grønne bønner), 'Melanzani' (aubergine), 'Eierschwammerl' (kantareller), 'Marille' (abrikos) og 'Karfiol' (blomkål).

Afsluttende Betragtninger

At lære om disse østrigske særheder i sproget er en berigelse for enhver, der interesserer sig for tysk eller planlægger en rejse til Østrig. Det viser, hvordan sprog lever og ånder i forskellige regioner og afspejler lokale traditioner og vaner. Fra det praktiske 'Sackerl', du bruger til indkøb, til den hyggelige 'Jause', du deler med venner, eller den specifikke 'Verlängerter', du bestiller på en café – disse ord er nøglen til at forstå den autentiske østrigske hverdag. De minder os om, at sprog er mere end blot regler og grammatik; det er kultur, identitet og en uendelig kilde til fascinerende opdagelser.

Kunne du lide 'Østrigske ord: Fra Sackerl til Jause'? Så tag et kig på flere artikler i kategorien Læsning.

Go up